Tips:
museum = Hospital
Vote = Pay
Appointments:
Outpatient care and should be booked in advance. 待ち時間を短くし、充実した診療が行えるよう、予約時間をお守りください。 A shorter waiting time, improve the conduct of the practice, reservations are punctual KUDASAI. 予約の変更は、その診療科の診療日に お電話で お知らせください。 Book of Change, the clinic's medical department, please phone. その際には、なるべく 14:00~15:00 にお電話くださるよう お願いします。 In doing so, preferably 14:00 to 15:00 if you can call us, please.
Clinical Education:
The Hospital is (and other hospitals in the prefecture) through tomorrow's practice to take on medical training and medical personnel, and better treatment for its development. ご協力をお願いすることもありますので ご理解を お願い申し上げます。 Thank you for your understanding that we may Thank you.
Mobile:
Area hospitals and hospital-acquired building, a mobile phone turned off please. 医療機器に障害をおよぼすため、患者様に危険となるからです。 OYOBOSU medical equipment for the handicapped, and a danger to patients.
Accepting initial consultation process:
1. 受付カウンターの1番窓口の手前のテーブルに、初診申込用紙 が 置いてあります。 The reception counter at the window table in front of the first patient to leave application form. まず、 初診申込用紙に必要事項を記入して下さい(赤枠内)。 First, the first patient to fill out application form please (red frame). 2. Two. 必要事項を記入した 初診申込用紙 と保険証を、 Fill out the application form and the first medical insurance card, 1番窓口の初診受付用の箱に入れて、お待ち下さい。 Registration for the first patient at the center of the box, please wait. 3. Three. 手続きが終わると1番窓口から、 診察券、診療録および計算カードを お渡しします。 At the end of proceedings at the counter, consultation ticket, medical record card and delivery calculation. これらを持って受診する診療科へ行き、診療科窓口へ出して下さい。 They have to go visit the medical departments, medical departments please contact out later. (注)病院の正面玄関、受付カウンターのある階は2階となっています。 (*) In front of the hospital entrance, the reception counter and the floor is upstairs. 1階にある診療科へ行くには、階を降りることになります。 The first floor to go to medical departments, can get off the floor. (注)前に受診された科とちがう科を初めて受診される場合にも、初診の 手続きが必要となります。 (Note) in consultation before the Department of Family and no consultation for the first time when the first medical procedure is required. お持ちの診察券、保険証などを持って1番窓口におこし下さい。 If you have a doctor's certificate, insurance card, and have developed please contact of a No. 1.
Medical services are finished:
1. 診察が終わったら、診療科の受付にファイルを提示し、処方せん、 Examination is finished, the department of medical files to accepting the offer, prescription, 文書等、予約入力の有無等の確認を受けて下さい。 Documents, reservations entered by the presence or absence of such confirmation please. 診療科から計算カード(黄色ファイル又は青色ファイル)をお受け 取り、医事課3番窓口に保険証とともにお出し下さい。 Specialty calculated from the card (yellow or blue file file) that we received in a medical insurance card to contact the Division 3 and we please. 保険の確認後、本日の会計の整理番号をお渡しします。 After checking insurance, accounting organize today's delivery number. 2. Two. 料金計算後、整理番号が会計案内ディスプレイに表示されるまで お待ち下さい。 Price calculated after the serial number of accounting information display please wait while. なお、お支払いが無い場合でも整理番号が表示されます。 In addition, even if the payment is no serial number will appear.
Payment is:
Accounting information display and check the serial number, are displayed on white automated teller machines, yellow is the fifth payment, please contact (automatic teller machines to pass a physical examination on payment please) . なお、お支払後、領収書及び診療予約票、薬引換券を発行致します。 In addition, after the payment, receipt and ticket reservation clinic, drug voucher issue. 幾つかの診療科を受診された方は、各科ごとの支払いとなります。 Some medical departments to those who consult the各科each payment. お支払いが無い場合でも診療予約票及び薬引換券は、現金自動支払機でお受け取り下さい。 But if there is no medical payments and drug reservation voucher vote, receive automated teller machines, please.
Medicine:
In the case of prescription-hospital ○ 【琉大病院から薬をもらう】 [Get] medicine from the hospital琉大
薬引換券と同じ番号が薬剤交付掲示板に点灯したら、薬剤交付窓口でお受け取り下さい。 Drug voucher issued the same number of drug-lit billboards, please receive a drug covered by grants. (同姓同名が多いです。領収書の名前と生年月日を必ずご確認下さい。) (Often share a name. Receipt, make sure your name, date of birth please.)
○院外処方の場合 If out-of-hospital prescription ○ 【お近くの調剤薬局から薬を受け取る】 With nearly [receive] prescription drugs from pharmacies
薬引換券を薬剤部窓口に提出し、院外処方せんをお受け取り、院外処方せん案内コーナーで説明を受けて下さい。 Drug voucher to be submitted to the pharmacy counter and prescription lobbying to receive a prescription lobbying by the information section, please explain. (同姓同名が多いです。領収書の名前と生年月日を必ずご確認下さい。) (Often share a name. Receipt, make sure your name, date of birth please.)
Accepting re-examination procedures:
Re-examination of accepting a recurrence of an automatic machine available to please. 予約のされている診療科及び検査等(CT、MRI、RI、内視鏡等)を受付することができます。 In the Book of Family and medical testing (CT, MRI, RI, endoscopy, etc.) can be accepted. ただし次の方は受付カウンターの2番窓口へ おこし下さい。 However following is the second of the reception counter please come to the office. 医師の時間指定のため 11時以降の予約を取られてない方 The doctor scheduled for 11 am and later made a reservation did not have 初めて受診される診療科が ある場合は 受付カウンターの1番窓口に おいで下さい。 The first medical consultation by the department if you have the reception counter at the window, please be sure to come. (1)11時までは予約のない方も自動再来受付機で受付できます。 (1) 11 pm is also no reservation in accepting automatic machine accepting a recurrence.
再診の手続きを終えたら、受診する診療科へ行って、 診療科窓口 に診察券と受付票を出して下さい。 After you have a re-examination procedures, go to visit the medical departments, medical departments and officials to pass a physical examination at the reception please vote.
Other hospitals such as by changing hospital:
他の病院や診療所へ転院される際には、診療経過や検査所見などを詳しく書いた紹介状や資料を、お渡しいたします。 Other hospitals and clinics when changing hospital later in the course of medical and laboratory findings, such as letters and wrote a detailed article in the delivery. これを転院先の先生に渡すことによって、何度も同じことを聞かれたり同じ 検査の繰り返しを、避けることができます。 This teacher at changing hospital to be passed by the same thing repeatedly asked the same test or a repeat, can be avoided. 他の病院や診療所への転院を希望される場合、あるいは、担当医が転院をお勧めする場合には、紹介状や資料をお申し付け下さい。 Other hospitals and clinics to changing hospital If you wish, or to changing hospital doctor should have recommended that if the documents and testimonials please ask. なお患者さんが転院を希望される場合でも、病状によって、あるいは希望される転院先の事情などによって、ご希望にそえない場合もありますので、あらかじめご了承下さい。 In addition to changing hospital patients, even if you wish, by a medical condition, or desired by changing hospital due to circumstances, you may wish to SOENAI Please be patient, please.
When the hospital's procedures and available 本院は、患者さんが1日も早く回復されることを心から願っております。 The ministry said the patient has a recovery as soon as possible to be sincere hope. 病気や検査、治療などについてわからないことがありましたら、どうぞ And disease testing, treatment and do not know about it if there's interest: ご遠慮なく担当医師や看護師などに おたずねください。 Feel free to doctors and nurses and other Member KUDASAI.
入院の手続き Hospital procedures:
入院予約をされた方には、後日病棟より、入院日について電話かハガキでご連絡致します。 Book to those who are hospitalized for a later date from the ward in the hospital on the phone, or contact you by postcard.
入院される日には、入院保証書、診察券(IDカード)、保険証をお持ちの上、待合ホール6番の窓口で指定された時間までに入院の手続きをして下さい。 The hospital, the hospital warranty card, patient registration card (ID card), you have a health insurance card on the sixth hole in the window waiting specified by the time please go to the hospital.
入院診療録(入院申込書)に所定の事項をご記入の上、入院保証書などと一緒に6番へ提出して下さい。 Hospital medical record (hospital application form) to fill the designated area on the hospital along with the warranty card, please submit the sixth.
老人保健の方は、保険証と医療受給者証を提出して下さい。 The old man's health, medical insurance card and the card recipients to submit please.
保険証は、記載事項を確認した後ただちにお返ししますので、お受取り下さい。 Insurance card, described area immediately after confirmation of the return, so please your receipt.
保険証は、入院中毎月の月初めに確認致しますので、毎月初めに入院受付に提示して下さい。 Insurance card is in the hospital earlier this month monthly check will be the beginning of each month presented the hospital reception please.
保険証等の提示がないときには、入院費用は全額自己負担となる場合もあります。 Presented no proof of insurance when the cost of hospitalization and may also bear the full expenses.
医療扶助、更生医療(身体障害者福祉法)、育成医療(児童福祉法)、養育医療(母子保健法)、特定疾患医療、小児慢性疾患医療などに該当する方は、入院手続きの際にお申し出下さい。 Medicaid, medical rehabilitation (handicapped welfare law), development, medical care (child welfare), medical and infant care (health), specific medical disorders, chronic childhood disease and appropriate medical care, hospitalization when your procedures Please offer. また、これらの件に関するご相談がありましたら、公費負担医療相談室(窓口6番の向い側)で承っております。 Also, offering advice on these cases have any burden on public funds for medical consultation room (sixth across the counter) offer.
病棟では、ナースステーションで入院についての説明をして、病室へご案内致します。 Ward, the nurses station in the hospital for a description of the ward to us.
ご注意 Caution
緊急入院や時間外入院のために所定の手続きができなかった場合は、 And rushed to hospital for hours outside the hospital procedures were not given, すみやかに6番の入院窓口で入院手続きをして下さい (翌日の午前)。 Immediately contact the hospital's sixth in the hospital please go to (the next day morning). 入院の変更や取消は、お早めに 担当医また病棟看護師、あるいは 外来診療科の窓口 へご連絡下さい。 Change or cancel the hospital, doctors also soon as possible to ward nurse or clinic to contact family, please let me know.
持参する持ち物 Bring personal belongings
次のものをご用意ください。 The following items are available KUDASAI.
湯のみ、箸、スプーン など湯のみ, fork, spoon
洗面用具 Toiletries
チリ紙、タオル、バスタオル、スリッパなど Chile paper, towels, bath towels, slippers, etc. (院内の売店でも販売しています) (The stores also sell in a hospital.)
下着類 (着替え用も含む) Underclothing (for a change of clothes)
持ち物は最小限として下さい Is minimal belongings and please (病室のロッカーに収納できる範囲に) (Ward range storage locker)
寝具 (枕、毛布)は、病院でご用意いたします。 Bedding (pillows, blankets), the hospital offers.
病衣 → 病衣について → disease clothing clothing for disease
多額の現金や貴重品はお持ちにならないで下さい。 Large amount of cash and valuables, please do you have to be. 盗難防止のため です。 To prevent theft.
ご注意 Caution
・自家用車の長時間、長日数の駐車は御遠慮下さい。 Long private cars, the number of long-day parking is not allowed you please. 外来患者様の駐車場の確保に支障をきたすからです。 Parking's outpatient affect secure. ・テレビ テレビは、プリペイドカードでご覧になれます。 TV is TV, held in prepaid cards. 病室でテレビやラジオをご利用される際は、看護師や 医師にご相談のうえ、イヤホンをご利用ください。 In a hospital room television and radio available when the nurses and doctor's advice, and the earphones please. ・院内では携帯電話を使うことはできません。 In a hospital, a mobile phone can not be used. 携帯電話の電源は必ずお切り下さい。 With the power of mobile phones must be cut please.
入院したら After hospitalization
病院で用意した 病衣 に着替えてください。 Of the disease in a hospital gown for a change of clothes, please. → 病衣について → clothing for disease
担当医の名前を看護師に確認してください。 Doctors and nurses to check the name, please.
そのほかについては、看護師がご説明いたします。 In addition, see the nurse explained.
How to spend the admission 本院は、患者さんが1日も早く回復されることを心から願っております。 The ministry said the patient has a recovery as soon as possible to be sincere hope. 病気や検査、治療などについてわからないことがありましたら、どうぞ ご遠慮なく担当医師や看護師などにおたずねください。 And disease testing, treatment, and may not know about anything else, please do not hesitate, such as doctors and nurses to ask KUDASAI.
入院中のすごしかた How the hospital was so good 1. 1. 看護師や医師からの指示は、お守り下さい。 Nurses and the doctor's instructions, please amulets. 2. Two. 病院の3階には次のような施設があります。 On the third floor of the hospital the following facilities.
Restaurants
喫茶室 Coffee shop
理容室、美容室 Barber and Beauty Shop
Store sales
銀行キャッシュコーナー Bank ATM
郵便局 Post office
Three. 院内は禁煙となっています。 Smoking is prohibited in a hospital as well. 4. Four. そのほか、わからないことがありましたら、看護師や医師にお気軽に おたずね下さい。 In addition, we do not know if there's a doctor or nurse to please feel free to ask. 5. Five. 入院患者様への郵便物の宛先には 階・病棟名・診療科名が必要です。 Patients hospitalized mail address to the practice floor ward Family name is required. 入院中に お便り をお出しになる患者様は、差出人 住所 は、以下を ご参考になさってください。 Am writing to you out of the hospital to patients, return address, please do, please refer to.
(例) (Eg) 〒903-0215 903-0215, Japan 沖縄県 中頭郡西原町字上原207番地 琉球大学医学部附属病院 Mesencephalon, Nishihara-cho, Okinawa Prefecture, at number 207 Uehara Hospital Medical School, University of the Ryukyus ◎◎階 ◎◎病棟 ◎◎科 ◎ ◎ floor ward ◎ ◎ family ◎ ◎
Meals are:
Meals, medical conditions are also available in the Museum. その他の飲食物などについては、担当医師とご相談ください。 Food and other information, please consult your doctor.
朝食・・・ 8時 Breakfast 8:00
昼食・・・ 12時 Lunch 12:00
夕食・・・ 18時 Dinner 18:00
The attendant:
本院では看護師が責任をもって看護を行いますので原則として付き添いの方は必要ありません。 The Museum is a nurse responsible for them, so in principle, nursing attendant who is not required. ただし病状によっては、医師や看護師長の許可により、ご家族の方が付き添うことができます。 However, her condition by a doctor or nurse permission of the family than you can attend. なお入院中の生活につきましては、担当の医師や看護師などが ご説明いたします。 In addition to our life in hospital, doctors and nurses in charge and orderly.
Hospitalized for treatment:
Each specialty medical departments in length, and Moronaga ward, in cooperation with medical doctors to ATARIMASU.
より良い診療がおこなわれるよう、診療科長の回診が定期的におこなわれます。 The better practice is happening at the head of the medical departments are rounds happening at regular intervals.
大学附属病院では、診療を通して医学の教育及び研究を行っております。 University Hospital, the practice of medicine through education and research to go. 本院でも学生の臨床教育にご協力をお願いすることがありますので、その節はよろしくお願いします。 The Museum of clinical education student assistance may be requested so that the clause is appreciated.
病状などのために病室を替っていただくことがありますので、あらかじめご承知下さい。 Ward for a medical condition, such as替っYou may be so, please Please note.
医師や看護師から、病気のことや検査・治療について充分な説明を受けて下さい。 Doctors and nurses, testing and treatment of sick enough to please explain.
外出や外泊を希望される場合には、担当医の許可を得て下さい。 And wish to go away overnight, the doctors permission to please. 病状によっては外出や外泊を許可できない場合がありますので、担当医とよく相談して下さい。 Depending on the medical condition to go away overnight and may not be permitted, consult your doctor well please.
Met with sympathy and:
1. 面会時間は、平日、土曜、日曜、祝日とも14時~20時です。 Visiting hours are on weekdays, Saturdays, Sundays and public holidays and 14 hours to 20 pm. なお隔離病棟では一般の方のご面会はお断りしています。 Back to isolation wards in general people are not permitted to interview them.
2. Two. 病棟のナースステーションに必ずお立ち寄り下さい。 Ward nurse station please be sure your visit. 患者さんの病状によっては、ご面会をお断りすることがあります。 Depending on the patient's medical condition, it is not permitted to interview.
3. Three. 面会時間はできるだけ短時間でお願いします。 Visiting hours are the shortest possible time. 患者さんには安静が必要です。 Patients are at rest is required.
4. Four. 多人数でのご面会はご遠慮下さい。 Multiplayer is not permitted to meet with you please. 他の患者さんに迷惑となることがあるからです。 Other patients may become a nuisance. 5. Five. 小さなお子様は免疫力が弱く感染しやすいので、 Small children are infected with a weakened immune system is prone to 小さなお子様をつれてのご面会は御注意下さい。 A small proportion of children are met your attention please.
6. Six. 院内ならびに病院の建物の周辺では携帯電話の電源をお切り下さい。 Area hospitals and hospital-acquired building, a mobile phone turned off please. 医療機器に障害をおよぼすため、患者様に危険となるからです。 OYOBOSU medical equipment for the handicapped, and a danger to patients.
Hospital patients to mail recipients:
階・病棟名・診療科名を お書き下さい。 Specialty floor ward name please write your name.
(例) (Eg) 〒903-0215 903-0215, Japan 沖縄県中頭郡西原町字上原207番地 琉球大学医学部附属病院 Mesencephalon, Nishihara-cho, Okinawa Prefecture, at number 207 Uehara Hospital Medical School, University of the Ryukyus ◎◎階 ◎◎病棟 ◎◎科 気付 ◎ ◎ floor ◎ ◎ family care ward
Hospital facilities such as kiosks
売 店 Store sales (日用品・嗜好品など) (Daily necessities such as food and beverages) 2階(内線2904) 2 (extension 2904) 3階(内線2905) The third floor (ext. 2905)
2階売店
The second floor kiosk 月~金 8:00~14:00 土日祝休み Mon-Fri: 8:00 to 14:00 Saturday and Sunday, holiday recess
3階売店
Third-floor kiosk 月~金 8:30~19:00 Mon-Fri 8:30 to 19:00 土 8:30~17:00 8:30 to 17:00 Saturday 日祝 12:00~17:00 12:00 to 17:00, Sun
外来食堂(和・洋食)
Exotic restaurants (in Japanese western style) (内線2034) (Ext. 2034)
月~金 9:00~19:00 Mon-Fri: 9:00 to 19:00 土日祝 9:00~19:00 9:00 to 19:00 Saturday and Sunday (喫茶室と交互に営業) (Alternating between business and coffee shop)
喫茶室(コーヒー・軽食) Coffee shop (coffee snack) (内線2906) (Ext. 2906)
月~金 8:00~19:00 Mon-Fri: 8:00 to 19:00 土日祝 8:00~19:00 8:00 to 19:00 Saturday and Sunday, holiday (外来食堂と交互に営業) (Alternate with exotic restaurant business)
理容室(調髪・ヒゲソリ) Barber (Ri beard trim) (内線2909) (Ext. 2909)
月~土 9:00~19:00 Monday through Saturday 9:00 to 19:00 日 祝 休み , Sun closed
美容室(美容・洗髪) Beauty Shop (Health shampoo) (内線2910) (Ext. 2910)
月~土 9:00~19:00 Monday through Saturday 9:00 to 19:00 日 祝 休み , Sun closed
現金自動引出機(ATM) Automatic cash withdrawal machine (ATM)
琉球銀行月~金8:00~19:00 Mon-Fri: 8:00 to 19:00
Bank of The Ryukyus, Limited 土日祝9:00~18:00 9:00 to 18:00 Saturday and Sunday
沖縄銀行月~金8:00~19:00 Mon-Fri: 8:00 to 19:00
Bank of Okinawa, Ltd. 土日祝9:00~19:00 9:00 to 19:00 Saturday and Sunday
簡易郵便局郵便・貯金現金自動 引出機(ATM) Simple automatic drawing post office postal savings cash machine (ATM) (内線2911) (Ext. 2911)
月~金 9:00~16:00 Monday to Friday 9:00 to 16:00 土日祝休み 月~金 9:00~17:30 Weekends and holidays, holiday Monday to Friday 9:00 to 17:30 土日祝休み Weekends and holidays, holiday
Pay phone
各エレベーターホール Each elevator hall, 正面玄関、夜間出入口 Front door at night, doorways
For medical fees, and:
琉大functions and roles, such as hospitals, established in the country.
琉大病院の機能と役割 琉大function and role of hospital
施設基準・承認基準 By standards approved standards
公費負担医療 Medical public expenditure
保険外診療 Outside medical insurance 具体的には次のようになっています。Specifically it will look like.
Initial visit fee:
本院は高度な医療を提供する 特定機能病院 ですので、初診時には保険点数が加算されます。 The Museum will provide advanced medical care to certain hospitals, so when the first medical insurance scores will be added. 紹介状がある場合,この加算は保険給付で賄われます(3割自己負担)。If you have testimonials, plus this is financed from insurance benefits (30 percent copay). 紹介状がない場合,この加算は保険外負担となります(全額自己負担)。 If there are no testimonials, plus insurance costs and outside the (self-pay in full). この差額は2,250円となります。 The difference is 2,250 yen.
他の病院で診療を受けている病気で本院を受診される場合には、 Other hospitals to receive medical treatment at the Museum of the disease in the event of a consultation, その病院の先生からの紹介状によって受診されることを おすすめします。 The hospital's letter of introduction from a teacher-consultation will be recommended.
医師の指示によらず患者様の都合などで3ヶ月以上来院していない方も 初診となるので、上記と同様の初診時負担金が発生します。Doctor's directions, regardless of the patient's convenience more than three months have not even the patient's first visit to the above contribution occurred during the initial visit.
Medical public expenditure:
医療扶助、特定疾患、小児慢性特定疾患、育成医療、更生医療などの 公費の手続きやご相談は、公費負担医療相談室へおこしください。 Medicaid, specific disorders, certain chronic childhood disease, development, medical care, rehabilitation and other medical procedures, court-appointed advisor, public expenditure KUDASAI come to the medical clinic. 他の病院で公費負担医療を受けられていた方は、受診の前に公費負担医療相談室におこしください。 Other hospitals receiving medical care in public expenditure have been the burden of consultation before a court-appointed medical clinic KUDASAI to come. 本院で取り扱っている公費負担医療等は琉大病院の機能と役割でご確認ください。 The Museum covered in the medical and public expenditure is 琉大hospital functions and roles, please.
Outside medical insurance:
本院での保険外負担の諸料金は別表のようになっています。 The Museum of various insurance costs are borne out in Appendix so on. なお証明書や診断書も保険外負担となります。 In addition, medical certificate and insurance certificate will be borne out.
Hospitalization costs:
1. 平成15年7月から当大学病院に入院される患者様には、診療行為 ごとに料金を計算する従来の「出来高方式」から、病名と診療行為に 応じて定められた1日当たりの定額の点数を基本とする新たな方式に よって、医療費が計算されます。 July 2003 from the University of hospitalized patients in the medical treatment to calculate the rates for each traditional "piecework basis" from the name of the illness and given medical treatment per day, depending on the number of fixed Based on the new system allows the medical costs are calculated.
この算定方式が適用されるのは、入院基本料や検査、投薬、注射、画像診断等で、手術等については、従来どおりです。 This formula is applied to the base hospital and inspection fees, medication, injections, and diagnostic imaging, surgery, etc., as usual. また本院の病衣には別に1日当たり70円必要になります(保険は適用されません)。 In addition to the Museum of the disease apart from the clothing required for the day 70 yen (insurance does not apply). 精神科神経科・歯科口腔外・結核病棟入院の患者様は、従来どおりの出来高方式により計算されます。 Neurologists extraoral dental psychiatric ward for tuberculosis patients in the hospital is the traditional method of calculating volume.
2. Two. 保険を使用して入院する患者様の各保険別の負担割合は、3割です。 Insurance by using the patient's hospitalization insurance for each other's expense ratio is 30 percent. ただし、次の場合はそれぞれ以下の負担割合に軽減されます。 However, if the percentage of the following burden reduced. 3歳児未満は2割負担となります。 Children under 3 years of age pay 20 percent. 高齢者(老人保健制度加入者または70歳~74歳の方)は1割負担となりますが、一定以上の所得者は2割負担となります。 The elderly (health care for the elderly subscribers, or 70 years to 74 years of age) and 10 percent will be paid a fixed income of more than 2 percent of the expense. 同一診療月の医療費の自己負担金額が 一般に 72,300円を超えた場合は 「高額療養費制度」が適用されます。 Medical services in the same month-of-pocket medical expenses amount to more than 72,300 yen is common to see if the "high-cost medical care system" will apply. 保険に応じて、市町村または勤務先などで ご相談ください。 Insurance, depending on the municipality or at work, please contact us. なお 公費負担医療相談室 でも ご説明します。 In addition, public expenditure is also medical consultation room.
3. Three. 入院中の食事についての負担金額は、1食当たり260円になります。 Hospital costs are paid for the meal, a meal per 260 yen. ただし、次の場合はそれぞれ以下の金額に軽減されます。 However, if the following amounts are reduced. 市町村民税非課税の世帯に属する方などで、標準負担額の減額認定証を提示した場合は、1食当たり210円になります。 City tax villagers who belong to tax-free household, the standard deduction amount paid to present the certificate when the first food per 210 yen. 過去1年間の入院日数が90日を超えている場合は(減額認定証の証明内容で明らかな場合に限る)、 1食当たり160円になります。 Last year the number of days hospitalized for more than 90 days if the (reduced to reveal the contents of the certificate if the certificate is the only), 1 meal per 160 yen. 市町村民税非課税の世帯に属する方などで老齢福祉年金を受給している方の場合は1食当たり100円になります。 City tax, tax-free villagers, who belong to families of old-age pension and welfare benefits that, if you're eating 1 per 100 yen.
4. Four. 特等室(個室)を希望される方は、次の差額料金が加算されます。Deluxe rooms (private) would like to become the next fee will be charged the difference.
Excess fare
特等室 Deluxe Suites
6,300円 6,300 yen
1日につき Per day
一等室 First-class rooms
2,100円 2,100
1日につき Per day
Sales tax rates are included. ・特等室には、室内にテレビ、電話、保冷庫、浴室、トイレ、洗面所、応接セット等が 用意されています。 Deluxe rooms are equipped with television, telephone and Geeks, bathroom, toilet, washbasin and are available in the sitting area. なお通話料金は別途請求いたします。 In addition call charges will be charged. ・一等室には、テレビ、保冷庫、応接セットが用意されています。 First-class rooms with TV, Geeks, sitting area have been provided. ・特等室Bは9階東病棟・9階西病棟、7階東病棟・7階西病棟、 Deluxe Room B of the 9th floor of the East West ward ward 9th Floor, 7th Floor East ward west of the seventh floor ward, 一等室は8階東病棟にそれぞれ1部屋づつとなっております。 8 is a first floor room each night to ward DZUTSUTONATTEORIMASU east. このほか4階東周産母子センターに特等室が5部屋(産科のみ 利用)が設置されています。 In addition to the fourth floor-producing Eastern Zhou Mother and Child Center Deluxe rooms 5 rooms (only for obstetric) has been set up. 5. Five. 入院日および退院日の入院料は、その時刻にかかわらず1日分と なります。 Date of admission and discharge from the hospital, hospital fees, regardless of the time one day.
The payments for hospitalization rates:
入院費は毎月末に1ヶ月分を清算し、翌月の10日頃に請求します。 Hospital expenses every month at the end of one month to settle the claim next month to around 10.
「入院診療料金通知書」をお渡ししますので、この通知書を添えて 5番会計窓口でお支払い下さい。 "Notice of the hospital medical costs" to the delivery of this letter along with a fifth please pay at the cashier's window.
退院の際には 6番入院窓口で「入院診療料金通知書」を受け取り、 When released from the hospital's sixth hospitalization is covered by "medical hospitalization rates notice" is received, 5番会計窓口でお支払い下さい。 Fifth please pay at the cashier's window.
入院料金について分からない点がございましたら、お支払いの前に 6番入院窓口にお聞き下さい。 Questions not know about the hospital, before payment of the sixth to ask please contact the hospital.
領収書は所得税の医療費控除の申告などに必要です。 The receipt of income tax deduction for medical expenses such as the declaration. 再交付はいたしませんので大切に保管して下さい。 Re-allocation is important to us, so please keep.
Time is handling the accounting office, on weekdays 8:30 to 17:15.
比較的すいているとき When relatively uncrowded
8時30分~10時、14時~17時15分 8:30 to 10 am, 14 am to 17:15
琉大病院の場所と行きかた 琉大take place and how the hospital
Bus
那覇バス 97番琉大線の経路 Naha琉大No. 97 bus line route 那覇バスターミナル~牧志~儀保~西原入口~棚原~琉大附属病院前~琉大附属小学校前~琉大東口~南上原~長田~中部商業高校前~琉大北口 ~ ~牧志Naha bus terminal Yasushi Tadashi Nishihara, the entrance to University Hospital before琉大~ ~ ~棚原琉大琉大east entrance to University Elementary School before Uehara Minami ~ ~ ~ Nagata琉大north entrance to Central商業高校前
タクシー Taxi
那覇市街より 約25分 沖縄市街より 約20分 首里駅より 約10分 那覇空港より 約35分 なお 朝と夕方は 時間のかかることがあります。 About 25 minutes from the city of Naha in Okinawa Shuri town about 20 minutes from the station about 10 minutes from Naha Airport about 35 minutes morning and evening will still take some time.
自家用車 Private Car
周辺の道路図,情報サイトの地図と QRコード はこちらをご覧ください。 Road near the charts, maps and information site. QR Code, please see. 駐車場は、時間帯によっては非常に混雑します。 Parking is a very busy hours. 予約時間にあわせてご来院くださるよう お願いします。 At the same time our reservation, please visit us.
01 August, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment